دعوت به همکاری

gemeinsam-sind-wir-stark2

زمینه‌های ممکن همکاری با پراکسیس:

پراکسیس همواره فعالیت‌های خود را با تکیه بر توانایی‌ها و تلاش‌های داوطلبانه‌ی افراد مستقلی به پیش برده است که به ضرورت و امکان کار جمعی باور داشته و با اهداف کلی این جمع همدل بوده‌اند. هستی امروز پراکسیس چیزی نیست جز انباشتی از کار رفقایی که به عزم ساختن ظرفی برای حرکت و کنش جمعی، در طول سال‌های گذشته وقت، انرژی و توان خود را در راه باورهای مشترک‌شان هزینه کردند. به بیان دیگر، ما این راه را تنها نیامده‌ایم وادامه‌ی آن را نیز تنها منوط به جمعی بودن آن می‌دانیم؛ مهم‌تر اینکه همواره امید داشته‌ایم حرکت خُرد ما در قفس محدودیت‌های خود محبوس نماند و اشکالی از همراهی‌های بزرگ‌تر و موثرتر را برانگیزد؛ خواه در پیوند با این جمع، و خواه فراسوی آن.

بر این اساس، اگر شما رفقای عزیز با اهداف کلی پراکسیس همدل هستید و در راستای باورهای کمونیستی خود، تداوم صدای این خرده‌رسانه را در فضای رسانه‌ای فارسی زبان لازم می‌دانید، بی‌گمان می‌توانید به رساتر شدنِ این صدا یاری برسانید. ما دستی که به یاری پیش می‌گذارید را رفیقانه و به گرمی می‌فشاریم؛ خواه این همکاری به صورت موردی و گهگاهی باشد و خواه مستمر و پایدار.

* * *

شما می‌توانید بسته به علایق و توانایی‌های خود در زمینه‌های زیر با تلاش جمعی ما همراه شوید:

۱. تالیف:

اگر دستی به قلم دارید شاید خُرده‌رسانه‌ی پراکسیس بتواند دریچه‌ای برای بازتاب گزارش یا مقاله‌ی تحلیلی شما و یا حتی روزنه‌ای برای شلیک خشم‌تان نسبت به اوضاعی باشد که احاطه‌مان کرده است. همچنین از مقالات تحقیقی شما در زمینه‌هایی که ناظر بر رشد شناخت انتقادی از پیچیدگی‌های وضعیت حاضر و گسترش امکانات مبارزه با‌نظم مسلط باشد استقبال می‌کنیم. به همین ترتیب می‌توانید در تهیه‌ی ویژه‌نامه‌های موضوعی، از طریق ایده‌ها و نوشته‌های خود همراه ما باشید. برای آگاهی از راه و رسمِ انتشاراتی پراکسیس لطفا به صفحه‌ی «راهنمای انتشار» مراجعه کنید.

۲. ترجمه:

اگر به زبان‌های دیگر نسبتا مسلط هستید و انگیزه، علاقه و فرصتی برای ترجمه‌ی متون از آن زبان‌ها به فارسی -یا به عکس- دارید، پراکسیس با کمال میل ترجمه‌های شما را (تا جایی که در تضاد با باورها و جهت‌گیری‌های کلی‌اش نباشد) منتشر می‌کند. در این زمینه ما به ویژه نیازمند کمک‌هایی هستیم که بتواند صدای ما را از حصار زبان فارسی بیرون ببرد و امکان دیالوگ و پیوندیابی با نیروهای کمونیست غیرفارسی زبان را زمینه‌سازی کند. چرا که در راستای تعهد به همبستگی‌ انترناسیونالیستی بر این باوریم که باید به سهم خود بکوشیم گروه‌ها و نیروهای کمونیست غیرایرانی را از وضعیت جامعه‌ی ایران و روند مبارزات جاری و موانع و محدودیت‌های آن آگاه کنیم.

سیطره‌ی دیدگاه‌ها و تحلیل‌های همسو با‌نظم مسلط در متن وضعیت بحرانی خاورمیانه شاهد زنده‌ای است بر این ضرورت. بحران کنونی نه فقط ضرورت نشر صداهای بدیل در مبارزات خلق‌های ستمدیده‌ی خاورمیانه را برجسته می‌کند، بلکه بار دیگر به عینی‌ترین شکلی، ضرورت پیوندیابی‌های فراملیتی مبارزات نیروهای چپ را آشکار می‌سازد. کارگروه ترجمه‌ی پراکسیس مشتاق دریافت ایده‌ها و پیشنهادهای ترجمه‌ای شماست و خود نیز طرح‌هایی در نظر دارد که اجرای آن‌ها نیازمند جلب همکاری‌ رفقای علاقمند است. این کارگروه همچنین در ویرایش زبانی و نوشتاری متون ترجمه شده همراه شما خواهد بود.

۳. ویراستاری:

تلاش پراکسیس همواره بر این بوده است که متن‌هایی که برای انتشار به این رسانه سپرده می‌شوند تا جای ممکن خالی از ایرادهای ویرایشی و نگارشی باشند؛ کاری که مستلزم صرف وقت و داشتن دقتی ریز‌بینانه است. اگر شما به زبان فارسی تسلط دارید و معمولا در هنگام خواندن متون به ایرادهای نگارشی-ویرایشی توجه می‌کنید، داوطلب خوبی برای کمک‌های ویراستاری به ما خواهید بود. البته در این راه‌ کارگروه ویراستاری پراکسیس را نیز دوشادوشِ خود خواهید داشت.

۴. امور فنی و رایانه‌ای:

اگر دستی در صفحه‌بندی دارید و با برنامه‌های مربوط به این کار آشنا هستید شاید بتوانید در تهیه‌ی ویژه‌نامه‌ها به پراکسیس یاری برسانید.

اگر در ویرایش ویدئو، زیرنویس فیلم و یا مونتاژ تصاویر مهارت دارید قطعا به کمک‌تان در پراکسیس نیاز خواهد بود. در خصوص اهمیت این مساله شاید با ما هم‌نظر باشید که مانع زبانی، مخاطبان فارسی‌زبان را از انبوهی از مستندهای آموزشی-انتقادی که بخشی از دستاوردهای سنت‌های مبارزاتی چپ در کشورهای مختلف هستند محروم ساخته است؛ به طوری که در عمل، برنامه‌‌های تلویزیونیِ رسانه‌های مسلط (مین استریم) به یگانه منبع «اطلاع‌رسانی» و «آموزش عمومی» بدل شده‌اند.

در زمینه‌ی کار با تصاویر و نرم‌افزارهای گرافیکی ممکن است بتوانید توانایی و خلاقیت خود را در راستای باورهای مشترکمان به کار گیرید. همچنین با تکیه بر تخصص خود در زمینه‌ی فناوری رایانه (آی تی) شاید بتوانید مشاور خوبی برای رفقای خود در پراکسیس باشید.

۵. ادبی و هنری:

اگر از دریچه‌ی کوچک پراکسیس تاکنون کمتر شاهد بروندادهای ادبی و هنری بوده‌اید به معنای بی‌علاقه‌گی ما به این حوزه یا کم‌اهمیت بودن این نوع کار در نظر ما نیست؛ به عکس، بر این باوریم که هنر با برانگیختن درکی انقلابی از خود و جهان (فراتر از پندارهای نظم مسلط)، می‌تواند سلاح و صدای مبارزات ستمدیدگان باشد دلیل این خلاء به سادگی عدم دسترسی ما به رفقایی است که دارای چنین توانایی‌هایی باشند و مایل باشند آن را با جدیت در راستای باورهای مشترک‌مان به کار گیرند. بنابراین اگر طراحی می‌کنید، یا در زمینه‌ی داستان، تئاتر، فیلم و نقد ادبی فعال هستید، بی‌گمان می‌توانید به غنی‌شدن صدای پراکسیس کمک کنید؛ این فضا را متعلق به خود بدانید و قدم پیش بگذارید.

* * *

درب همکاری با پراکسیس به روی همه‌ی شما «رفقا» باز است. به ویژه از دریافت نظرات و بازخوردهای انتقادی شما نسبت به مطالب منتشر شده در وبسایت، یا نسبت به خط‌مشی سیاسی پراکسیس استقبال می‌کنیم. با ما از طریق ایمیل پراکسیس (praxis@praxies.org) تماس بگیرید.

 

به امید همراهی‌های پایدار و ثمربخش و

با درودهای رفیقانه | پراکسیس

دیدگاه شما چیست؟